Версия для слабовидящих
Размер шрифта:
A A A
Цветовая схема:
Ц Ц Ц
Обычная версия сайта

Пресс-служба

«Рождество по-итальянски» — что думают о спектакле молодые театральные критики из разных городов России?

19.11.21
Как выглядит «Рождество по-итальянски» на сцене Архангельского театра драмы? Благодаря семинару-интенсиву для молодых критиков, который прошёл в начале ноября в Архангельске, своё мнение об этом смогли составить авторы из девяти городов России.

U10ImRk-p_w.jpgvkOaT2QVEe0.jpg

Семинар был организован Архангельским отделением Союза театральных деятелей России. В течение четырёх дней (с 4 по 7 ноября) в нём приняли участие культурные обозреватели и авторы, пишущие о театре в регионах. Астрахань, Брянск, Калуга, Казань, Екатеринбург, Иркутск, Севастополь, Санкт-Петербург и, конечно, Архангельск — такова география участников.

Семинар вёл театральный критик Евгений Авраменко из Санкт-Петербурга. Он уже не раз бывал в Архангельске и был членом жюри фестивалей «Родниковое слово» и «Ваш выход!». «Нам важно было пригласить эксперта, который знает театральную жизнь Архангельска. Одна из задач семинара — познакомить авторов с нашими театрами. Поэтому в образовательной программе каждый день были просмотры спектаклей Архангельского театра драмы имени М.В. Ломоносова, Молодёжного театра, Северодвинского драматического театра. Кто-то даже успел посмотреть спектакли Котласского театра — так удачно совпали гастроли», — комментирует заместитель председателя Архангельского отделения СТД РФ Ольга Истомина.

Главная цель семинара — практика написания текстов о театре в разных жанрах. Не только традиционные рецензии, но и более необычные форматы. Например, жанр письма, в котором автор рассказывает своему адресату о спектакле, или «актёр в роли». После просмотра «Рождества по-итальянски» (режиссёр Андрей Тимошенко) задачей участников было создать текст именно в этом жанре. В итоге у участников получилась целая галерея образов. Делимся с вами отрывками из работ молодых критиков.


DSC02457.jpg

фотография
Дмитрий Беляков в роли Паскуалино

«Самый большой ребёнок»
Александр Ващейкин (г. Брянск)


Среди мужчин семьи Купьелло инфантильность – отличительная черта. И глава семьи Лука, и его сын по темпераменту и жизненной позиции – дети. Но самым большим, в том числе по габаритам, ребенком, по сути, является Паскуалино. Именно эту особенность персонажа второго плана удалось передать Дмитрию Белякову.

Взрослый, живущий в семье брата – не самый приятный социальный статус. И хотя для итальянской семьи допустима долгая жизнь мужчины в семье родителей, проживание у брата после смерти родителей говорит скорее о том, что он не сумел социализироваться.

Эту неустроенность, нескладность Дмитрий Беляков передает весьма удачно. Персонаж потому и выходит комично, что ребенок по поведению заперт в тело крупного взрослого мужчины. И актеру удается выразить эту характерную особенность.

Растянутый свитер, безразмерные штаны, дыряво-штопаные носки – таков образ Паскуалино в первом акте. Он подчеркивает несуразность героя. Дмитрий Беляков в данном наряде органичен, он подчеркивает особенности костюма, выполняя установки режиссера по созданию комичных моментов (упавшие штаны). Важно отметить, что Паскуалино – тот персонаж, чей костюм претерпевает на протяжении спектакля (наравне с Никола) сильное превращение. Актер надевает костюм, но это не делает его взрослее, скорее усиливает контраст с внутренним ребячеством.



DSC02152.jpgфотография
Михаил Кузьмин в роли Неннилло
Первые 30 лет в жизни мальчика – самые тяжёлые. Играя своего Томазино по прозвищу Неннилло в спектакле «Рождество по-итальянски» Андрея Тимошенко, Михаил Кузьмин играет историю взросления баловня и шалопая.



«Укрощение строптивого»
Мария Атрощенко (г. Архангельск)

Нечто подобное артист проделывал в «Золотом ключике», исполняя роль Буратино. Но если в «Ключике» он играл действительно ребёнка, пусть и деревянного, то в «Рождестве по-итальянски» – инфантильного маменькиного сынка, великовозрастного детину.

Впервые Михаил Кузьмин даёт знать о своём Неннилло голосом. Сонным, но от того не менее требовательным, голосом он требует молочную похлёбку: он, может быть, соня и ленивец, но своего не упустит! А затем артист появляется перед зрителями, выныривая из-под одеяла, и это появление и его обстоятельства создают для его образа комическую рамку. Итальянская мать-наседка донна Кунче тетешкает и щекочет сынка, как маленького, но из-под одеяла высовывается молодой мужчина с щетиной на лице. Очевидно, Ненни не такой уж малыш, за которого его все в семье принимают. Это не только черта к портрету самого персонажа, но и ёмкая характеристика всей семьи Купьелло – типично итальянской, где дети живут с родителями лет до 30.

Рядом с инфантильным Неннилло и его отец сеньор Лука выглядит ребёнком. Они вдвоём на скорость поедают свою молочную похлёбку, фыркая и прихлёбывая, будто соревнуясь за похвалу от мамы. Мол, ай, как хорошо кушает малыш Ненни!

«Маленький Неннилло, большой Неннилло. История одного взросления»
Анна Кочергина (г. Астрахань)


Инфантилизм, нарочитое нежелание взрослеть выдают в нём не только короткие штанишки и капризное выражение лица, но прежде всего движения. Актёр довольно убедительно воплощает особенности детской пластики: Неннилло суетлив, его тело постоянно находится в движении; даже сидя на месте, он беспрерывно сучит ногами. Всё это помогает Михаилу Кузьмину создавать точный рисунок роли.

<...> Как видно из пьесы и спектакля, недостатки героя не ограничиваются капризами и ленью. Он ещё и подворовывает у отца и дяди Паскуалино. С последним они составляют особую комическую пару. Неннилло постоянно норовит задеть и уколоть Паскали; продаёт его пальто и ботинки, отказывается вписать того в своё поздравительное письмо, а когда всё-таки вписывает,

делает это с оговорками: чтобы Паскуалино прожил на 35 лет меньше остальных и «не без болезней».

<...> Особенно же резкие изменения происходят с героем после болезни отца. Едва он возвращается с почты, куда ходил давать очередную телеграмму зятю, которого в бреду постоянно зовёт Лука, эта метаморфоза сразу становится заметна. Из пластики артиста уходит суетливость; его мимика тоже становится спокойнее. Брошенная вскользь фраза «Я принёс сдачу» на самом деле крайне важна: раньше Томмазино наверняка забирал себе все деньги, оставшиеся после выполнения мелких поручений. Хотя их стычки с дядей не прекращаются даже у постели умирающего Луки, они выглядят теперь совсем по-другому, лишены карикатурности и водевильности. Но, конечно, главным событием в эволюции героя становится его ответ «Да, папа» на традиционный вопрос отца об игрушке. В этих словах столько горечи и едва сдерживаемых слёз, что, кажется, именно они, а не предполагаемая скорая смерть Лукарье, больше всего трогают зрителя. Становится ясно, что мальчик вырос и теперь именно на его плечи ляжет забота о матери. Затянувшееся детство кончилось – пришло время собирать камни.


DSC02641.jpgфотография
Елена Смородинова в ролиКончетты

Штрихи к актерскому портрету Елены Смородиновой в спектакле «Рождество по-итальянски» Архангельского театра драмы

Анна Яшина (г. Санкт-Петербург)

Кончетта – настоящая хранительница очага, каждая секунда ее сценической жизни наполнена домашней работой. Не той изнуряющей бытовой рутиной, а трепетным обустройством уютного гнезда. Всплескивание руками, растворение их очертаний в пройме шали, легкий наклон головы, стремительные перелеты Кончетты от места к месту делают ее похожей на птичку. Даже речь ее полна восклицаний и льется непрерывным потоком. Определенно, подобная внешняя выразительность героини – результат создания Еленой Смородиновой очень яркой внутренней жизни персонажа.

Однако в ходе спектакля зритель понимает, что даже у такой, казалось бы, счастливой женщины есть своя боль. «Нет рядом настоящего мужчины!», - восклицает Кончетта в разговоре с одним из героев. И вдруг перед нами открывается совершенно другой пласт сценического существования персонажа. Ее вечные домашние хлопоты на самом деле необходимость держать дом на своих плечах. Ведь муж – занят созданием кукольного Вертепа, великовозрастный сын – никак не взрослеющий ребенок, и даже ее дочь на грани развода с супругом. В финале спектакля мы находим Кончетту у постели больного мужа. Она по-прежнему в хлопотах, только теперь движения героини отрывисты, походка тяжела, будто бы вся ее физика подчинена внутреннему нерву, натянутому как струна.

Кончетта Елены Смородиновой – идеально настроенный инструмент в ее руках: одно точное движение – и она парит от счастья, другое – и уже еле стоит на ногах от испытанного потрясения. Такие точные штрихи психологического портрета героини Елены Смородиновой делают ее максимально приближенной к нашей жизни, тем самым попадая в зрителя своей искренностью.


Материалы участников семинара будут опубликованы в печатных и электронных изданиях, посвященных театру, в том числе в новом номере журнала о театральной жизни Архангельской области «Бенефис».

Проект реализован при поддержке гранта Президентского фонда культурных инициатив.


Назад
Другие новостивсе
Ближайшие спектакли
6+

Легенда (основная сцена)
Р. Киплинг
Режиссёр - Михаил Кузьмин

Продолжительность — 1 час 30 минут (без антракта)

Вдохновлённый фильмами Гая Ричи и компьютерной игрой «Horizon», Михаил поставил спектакль с возрастным ограничением 6+.  

Несмотря на то, что спектакль рассчитан на детскую аудиторию, по задумке режиссёра это очень драматическая, трогательная и серьёзная постановка. Безусловно, зрителя ждёт и юмор, и зрелище. «Спектакль получился многослойным, и это меня радует. Помимо темы ответственности в историю заложено много всего. А роль режиссёра для меня испытание, пусть и приятное. Мне нравится, когда нужно быть всегда включенным в процесс. Я рад, что в спектакле, хоть он и детский, получилось много смыслов, символов. Его можно разгадывать, рассуждать», - Михаил Кузьмин.


«У режиссёра были конкретные запросы к ключевым картинам: когда волки собираются на свой совет – один свет из совета в совет, для Шер-Хана всегда – красный, и т.д. Какими цветами, какими приборами, с какого угла подсвечивать декорации – моё решение. И в целом, поскольку на сцене джунгли, световое решение должно было быть тёмным с какими-то акцентными деталями. Стараюсь сделать так, чтобы читался рельеф. Это уже складывается из опыта. Я считаю, у нас всё получилось», - Ольга Раввич, художник по свету.


«Во время репетиций бывали перестановки. Например, соответственно пластическим возможностям из стаи волков переходили к бандар-логам, и наоборот. Бралась за основу индивидуальность артистов труппы. А я считаю, что у вас очень способная труппа», - Александр Любашин, хореограф.


«При создании костюмов не хотелось прямой иллюстрации - зверей с ушками, хвостиками и прочим. Хотелось, чтоб зверь получался в совокупности поведения, движения и костюмов. Всего несколько животных можно было сделать ярче, чем сами джунгли, ведь вообще звери прячутся внутри леса, потому должны быть в гамме. Предполагали сразу, что будет много движения, поэтому костюмы должны не только не мешать, но и помогать доигрывать движения», - Ирина Титоренко, художник по костюмам.


СМИ о спектакле:

Пресс-служба театра: Новогодняя кампания в Архдраме: «Маугли» и «Сказка об Одиссее»

«Регион 29»: Возвращение блудного сына, или джунгли навсегда: в архангельском театре драмы идёт спектакль-легенда о Маугли

ГТРК «Поморье»: «Маугли» и «Сказка об Одиссее»

«Всвязке-юниор» телеканала «Регион 29»: премьера «Маугли» и «Сказка об Одиссее»

Время приключений: Юлия Клейман о «Маугли» и «Сказке об Одиссее»


Премьера состоялась 24 декабря 2020 года.


Инсценировка - Михаил Кузьмин

Сценография - Андрей Тимошенко

Костюмы - Ирина Титоренко

Хореография - Александр Любашин

Композитор - Леонид Лещёв

Художник по свету - Ольга Раввич

Спектакль ведёт Юлия Сядей


Подробнее
12+

Реставрация в одном действии (камерная сцена)
А. Твардовский
Режиссёр — Алексей Ермилышев 


Продолжительность — 1 час 45 минут (без антракта)


Спектакль — попытка восстановить в памяти мифического героя Василия Тёркина, героя эпоса и в то же время — героя живого, настоящего. Как реставраторы возвращают к жизни, казалось бы, навсегда утраченную фреску, слой за слоем восстанавливая древнее изображение, так и четверо актеров разыграют этот текст — сначала в шутку, а затем… и сами не заметят, как он приобретёт для них глубокий смысл. Неслучайно жанр спектакля — реставрация в одном действии.


Тихоновец, критик
       Татьяна Тихоновец, театральный критик:

«Грамотно сделанная, правильная сценография, дающая возможность сочинить из неё всё, что угодно. Редко ставят „Тёркина на том свете“. Этот переход меня вдохновил. Я видела много „Тёркиных“, но впервые встречаю в театре, чтобы эту часть включили в постановку, да ещё и закончили ей, без пафоса. Это совершенно другой Тёркин, совершенно другой Твардовский».



*Спектакль стал лауреатом в номинации «Ни пуха, ни пера» на фестивале «Подмосковные вечера» (Мытищи, 2016 г.)

*Спектакль получил главный приз на фестивале «У Троицы» (Сергиев Посад, 2017 г.)

*Спектакль участвовал в престижном фестивале «Уроки режиссуры. Биеннале театрального искусства» (Москва, 2017 г.)

*Спектакль вошел в программу федерального проекта «Театральная Россия»



Конкурс рецензий Биеннале театрального искусства:

Лизавета Исаева

Варя Андреева


СМИ о спектакле:

«Регион-29»: Самый крутой за 85 лет

Газета «Известия»: Василия Теркина сыграли на троих

Журнал «Театрал»: Вот стихи, а все понятно, все на русском языке

«Регион 29»: «Василий Тёркин» архангельского драмтеатра взял гран-при международного фестиваля

«Правда Севера»: Спектакль Архангельского драмтеатра завоевал Гран-при международного фестиваля

Газета «МК в Архангельске»: «Василий Тёркин» Архангельского драмтеатра взял гран-при на международном фестивале

«Правда Севера»: Архангельский театр драмы показал «Василия Тёркина» к 23 февраля


Премьера состоялась 1 мая 2015 года


Сценография и костюмы — Андрей Тимошенко
Спектакль ведет Наталья Афонина


Подробнее
16+
Драма (Основная сцена)
Б. Пастернак
Режиссёр - Андрей Тимошенко

Продолжительность спектакля — 3 часа 20 минут (с антрактом).

Несчастья приходят в наши дома, не спрашивая разрешения, и тогда лопаты вдруг оборачиваются ружьями со штыками, а швейные машинки стрекочут пулеметной очередью. Что происходит в этот момент с человеком? Можно ли обрести счастье и гармонию, когда вокруг тебя всё рушится? Борис Пастернак был уверен, — да, есть место чуду и оно живет в добром сердце человека, и тогда наступает — время живых (#времяживаго — хештег премьеры «Доктор Живаго»).

«Доктор Живаго» - это спектакль по одноименному роману про неидеального героя, который вопреки, а не благодаря эпохальным, трагическим событиям с 1917 по 1922 год сумел стать лучшей версией себя. Поэзия здесь выступает важнейшим действующим лицом, философия условием существования, а место действия — погост...


«В этой грандиозной эпопее отражено много сложных важных исторических этапов нашей страны. Но главное для меня здесь — история про человека — образованного, интеллигентного, одарённого, жившего в непростое время. Почему, оказавшись в этой ситуации, Юрий Живаго не стал выживать любой ценой, как поступило бы большинство? Главный герой достойно прошёл все перипетии и пронёс сквозь боль свою любовь и творческую музу, стал поэтом и философом. Путь и выбор художника, духовный рост — вот, что меня здесь интересует. В спектакле активно используем приёмы игрового театра, которые в 88-м сезоне мы продемонстрировали зрителям в спектакле «Спасти камер-юнкера Пушкина» (когда артист играл по несколько ролей, мастерски перевоплощаясь)», - Андрей Тимошенко.

Этот спектакль в полутонах, миражах, отголосках, образах и блужданиях по глубинам души. Это спектакль для тех, кто ценит и любит русскую литературу и поэзию. Инсценировка написана с сохранением первоисточника, и у зрителя будет возможность насладиться языком и стилем нобелевского лауреата.

«Я попытался сохранить линейный сюжет, насколько это возможно, выбрал самые важные события, без которых нельзя. Так, например, смерть матери, первая встреча с Тоней, свадьба, война, госпиталь, Москва. Есть сцены, которые не являются событийными, но они колоритные, где есть актёру поиграть. Мы начинаем спектакль на погосте и проходит он под знаком смерти. Как говорится, мы все под Богом ходим. При этом главная мысль романа для меня в том, что человек бессмертен. «Смерти нет», - говорит Юрий Живаго. Но только в том случае, если сам человек не подвержен разрушительному началу, тогда он умирает вместе с этим разрушением, оно его поглощает. А человек творческий создаёт и утверждает жизнь. Таков и наш доктор. Он достойно проходит сложный путь, становится поэтом и философом, а его философия жизни кроется в стихах», - Андрей Тимошенко.


СМИ о спектакле:

Пресс-служба театра: Андрей Тимошенко: «Главная мысль романа для меня в том, что человек бессмертен»
Пресс-служба театра: Балетмейстерами спектакля «Доктор Живаго» стал хореограф Михайловского театра и её ученица
Пресс-служба театра: #времяживаго - Архдрама открывает 89-й театральный сезон
ИА «Регион 29»: Смерти нет, Юрочка: в архангельском театре драмы вышел «Доктор Живаго»
ИА DVINA29: Архдрама представила спектакль «Доктор Живаго»
ГТРК «Поморье»: Сегодня вечером в Архангельском театре драмы открытие 89 сезона
ИА «Регион 29»: Сейчас в регионе - Время Живаго - время живого
News29.ru: Премьера спектакля «Доктор Живаго» прошла в Архангельске
«БИЗНЕС-КЛАСС Архангельск»: Судьбы скрещенья: премьера «Доктор Живаго» в Архангельском театре драмы
«Правда Севера»: В Архангельском театре драмы открылся новый, 89‑й, сезон
ПТЖ: СЛЕТАЛИСЬ… ПАДАЛИ… ТЕРЯЛИСЬ…
PLUS: Архдрама взяла в союзники поэзию


Премьера состоялась 24 сентября 2021 г.


Инсценировка, сценографияАндрей Тимошенко
Художник по костюмам — Ирина Титоренко
Балетмейстер — Мария Большакова, Екатерина Плешкова
Художник по свету — Ольга Раввич
Хормейстер — Олег Щукин
Спектакль ведёт Юлия Сядей

Подробнее