Версия для слабовидящих
Размер шрифта:
A A A
Цветовая схема:
Ц Ц Ц
Обычная версия сайта

СМИ о нас

Правда Севера: В Архангельском театре драмы состоялась громкая премьера — «Мастер и Маргарита» по роману Михаила Булгакова

28.11.23
Источик: https://pravdasevera.ru/2023/11/26/6562fb0e8d2fbb389b3a0462.html
Автор: Елена Ирха

Легко ли поставить спектакль по книге, которая в своё время стала событием в русской литературе?
Фото: Елена Ирха

Интернет «забит» мнениями о романе Булгакова, научными и околонаучными исследованиями, цитированием и разными мистическими историями, связанными с книгой и фильмами по книге, большей частью притянутыми за уши.
Обо всём этом – наш разговор с Андреем Тимошенко, главным режиссёром Архангельского театра драмы и постановщиком спектакля.
– Сложно ли было замахнуться на Булгакова? – переспросил Андрей Николаевич. – Любую постановку надо делать с нуля – «Мастер и Маргарита», или «Доктор Живаго», или «Столетвмакондо», или «Гамлет». Словом, не сложнее, чем любой другой спектакль. Конечно, спектакль объёмный, многодельный, труда в него вложено очень много.
– Вы смотрели сериал Владимира Бортко, фильм Юрия Кары или польский телефильм Мацея Войтышко?
– Я давно в этом материале, ещё подростком читал роман, тогда же видел спектакль Театра на Таганке ещё с мэтрами Филатовым, Смеховым, Шацкой. Но потом старался не смотреть ни фильмы, ни спектакли, чтобы не перебивать образы, которые у меня уже сложились, это только мешало. Мне было уже понятно, как эту историю рассказать. Потому что моё ремесло – рассказать историю посредством сценического воплощения, что я и сделал.
– Поэтому вы всё сделали сам и не доверили инсценировку и сценографию никому другому?
– Ну как я доверю инсценировку другому сценаристу? Он принесёт мне своё видение романа. То же и со сценографом.
– Многие театральные режиссёры «промахиваются» с сюжетной линией Иешуа. У вас были сложности в этом плане?
– Да, знаю, многие режиссёры упускают эту линию, но у меня не было никаких даже сомнений – без этого сюжета спектакль неполный. Кроме того, у меня есть артист на эту роль – Пётр Куртов – он и режиссёр, и артист хороший. Вообще, распределение ролей – это 90 процентов успеха. Мне кажется, у нас всё разложилось и сложилось идеально в этом плане.
– Как насчёт мистики, связанной с романом Булгакова?
– Я отношусь к роману как к хорошей литературе, которую я люблю. Среди артистов есть люди верующие, они говорили, что в церкви относятся к книге Булгакова, скажем так, с насторожённостью. Но думаю, с точки зрения богословия – это одна история, с точки зрения театра – другая. Я считаю, что мы очень бережно отнеслись к тексту, постарались передать атмосферу романа, и потому с нами пока – тьфу три раза – ничего не случилось.
– Поэтому вы переписали финал?
– Да, теперь это уже моя история. Кстати, финал романа – это камень преткновения и у богословов, и у литературоведов. Булгаков ведь так не дописал роман. Я не считаю себя вправе судить о том, что такое свет и что такое тьма. Потому и финал в нашем спектакле другой.
– Из чего следует такой финал в вашем представлении?
– Из того, что Маргарита осталась несломленной. У них же там всё пошло не по плану, Маргарита стала просить не за Мастера, а за Фриду, неизвестную ей до полночного бала убийцу младенца. То есть, несмотря на известный договор о продаже души, осталась человечной и милосердной, а значит – несломленной.
– Но Мастер сломлен. Что ей теперь с ним делать?
– Я верю в силу любви женщины, эта сила может поднять и со дна морского, поэтому в спектакле даю им шанс.
– В советское время роман Булгакова был откровением. Как думаете, чем сейчас, в наше время, является произведение?
– Думаю, тоже откровением. В советское время был недостаток информации, сейчас – переизбыток. Да, когда недостаток информации, читатели не могут понять, кто такой Иешуа и где такой город Ершалаим. Я, будучи подростком, первый раз прочитав роман, мало что понял. Хотя у меня была верующая бабушка, и она мне рассказывала библейские истории, то есть я ещё был как‑то подготовлен к чтению произведения. Сейчас другое искушение – люди из бешеного потока информации не могут вычленить главное, поскольку всё человеческое, моральное и милосердное отходит куда‑то в сторону. Роман, по моему мнению, ещё даёт надежду не запутаться, не потеряться в этом мире.
– Как думаете, а сам роман не потеряется в этом мире?
– Знаете, среди самых читаемых произведений мировой классики наряду с другими считаются «Унесённые ветром» Митчелл и «Мастер и Маргарита» Булгакова. Хотя лично я не пойму, что иностранные читатели в романе Булгакова понимают. По моему мнению, это очень русский рома
н.
Назад
СМИ о насвсе
Ближайшие спектакли
12+
Аджапсандал в двух действиях (основная сцена)
В. Константинов, Б. Рацер
Режиссёр - Михаил Кузьмин

Продолжительность — 2 часа 50 минут (с одним антрактом) 

Спектакль «Ханума» современный зритель знает по постановке Ленинградского Большого драматического театра (1972 год), которая позднее была записана для телевидения. Режиссёр Георгий Товстоногов переработал классический водевиль Авксентия Цагарели. В итоге получилась музыкальная комедия с неповторимым грузинским колоритом о любви, свадьбах и соперничестве двух свах — Ханумы и Кабато.

   

«Чтобы пьеса зазвучала актуально в сегодняшнем дне, мы немного «поломаем» эту историю. Музыкальность, весёлость, сюжет останутся, но у нас в постановке всё это будет звучать по-другому. Движущей силой спектакля будет любовь. Не только мужчины к женщине или ближнему своему, но и любовь к театру, к своей профессии. Это будет очень игровой спектакль с элементами вахтанговского «фантастичекого реализма», что-то, возможно, возьмём от итальянских масок комедии дель-арте, немного шоуменства. И вот из этих пазликов соберём интересную историю. Хороший вечер для зрителя мы обеспечим» — рассказывает режиссёр спектакля Михаил Кузьмин. 


Режиссёр спектакля обещает, что «Ханума» в Архдраме сохранит свою музыкальность. Однако уйдёт от советской водевильной версии композитора Гия Канчели в сторону современных грузинских исполнителей. Иным будет и юмор.

 

«Юмор меняется. И тот юмор, который был у Товстоногова, сегодня уже не работает. Сейчас действуют другие правила, темы, ритмы, подача и смысловые точки отсчёта. В нашей постановке мы постараемся сделать эту комедию более соответствующей дню сегодняшнему» — комментирует Михаил Кузьмин.

 

Роль Ханумы в новой постановке сыграет заслуженная артистка России Елена Смородинова. По замыслу режиссёра эта героиня должна показать разные грани своего характера и воплотиться на сцене объёмным персонажем

 

«Сваха Ханума будет сильная, громкая, огромная, глыба, которая имеет свою любовь и свою нежность, тоску какую-то. В человеке же есть всё. Каждый персонаж, чем он объёмнее будет, тем лучше. Поэтому Ханума будет разной. В каждой сцене она будет проявляться по-разному. потому что если мы будем просто играть сильную женщину, которая весь спектакль нюхает табак, то это будет неинтересно. Поэтому мы стараемся уплотнять каждого персонажа и доводить его до человека, чтобы образочки по сцене у нас не бегали»Михаил Кузьмин.

 

Кроме того, в постановке Архдрамы появятся много новых персонажей, которые задуманы для того, чтобы дополнить и обогатить мир основных действующих персонажей.

   

«Как влюблённые во «Сне в летнюю ночь», которые попадают в чудесный мир, где царят феи и духи, у нас кое-какие персонажи попадают в чудесный мир Грузии. Это очень гостеприимная, нежная, красивая страна. И вот это обаяние, волшебство, какой-то сказочный мир мы как-то попытаемся воссоздать» — делится Михаил Кузьмин.


Премьера состоялась 25 марта 2022 года.


ВНИМАНИЕ! Во время действия спектакля, выполняя поставленные режиссёром творческие задачи и ремарки автора, артисты курят на сцене, также для создания различных сценических эффектов используется дым-машина. Просим учесть эту информацию, планируя посещение данного спектакля.


СМИ о спектакле
Пресс-служба театра — Премьера «Ханумы» в Архдраме
ГТРК «Поморье» — В Архангельском театре драмы — яркая премьера — «Ханума»
ИА «Регион 29» —Грёзы о Грузии: архангельский драмтеатр выпустил «Хануму» с русскими туристами, орлом и новым саундтреком
ИА DVINA29 — Этот безумный, безумный грузинский мир: Архдрама представила спектакль о диалоге культур
БИЗНЕС-КЛАСС Архангельск: В Грузию и обратно: архангельский «рецепт» истории о Хануме


Художественный руководитель постановки, сценограф — Андрей Тимошенко
Художник по костюмам — Ирина Титоренко
Музыкальное оформлениеМихаил Кузьмин
Балетмейстер — Анастасия Змывалова
Художник по свету — Ольга Раввич
Хормейстер — Олег Щукин
Спектакль ведёт Ирина Варенцова

Подробнее
16+

Проект Архдрамы «Малые формы» представляет:
Театр историй (г. Москва) 
З. Сагалов
Режиссёр - Карина Календарёва


Продолжительность - 50 минут

Франц Кафка является ключевой фигурой в литературе 20-го века. В его произведениях абсурд, боязнь внешнего мира и высших авторитетов способствуют возникновению чувства беспокойства и тревоги, в них гармонично сочетается реализм и фантастика.Пьеса З. Сагалова – попытка взглянуть на жизнь писателя под другим углом ,показать неожиданный взгляд на события, описанные в рассказе «Превращение». На сцене актриса театра и кино - Евгения Крюкова виртуозно и правдоподобно исполнила роль Греты - сестры главного героя рассказа Франца Кафки "Превращение".

 

Спектакль — участник и победитель фестивалей:

2021 Московская обочина — Лучшая женская роль

2022 Долгопрудненская весна Диплом участника

2022 Фестиваль моноспектаклей Чат (Омск) — Диплом за актуальность и остроту сценического текста

2022 Фестиваль негосударственных театров «Театр нашего времени» (Москва) — диплом участника

2022 (Омск) – Фестиваль Неделя экспериментального театра – диплом участника

2023 (Белгород) Фестиваль «Наш Кислород»,лауреат III степени, Диплом за главную женскую роль

2023 (Рыбинск) Фестиваль «Золотая Табуретка», I место в номинации «Театр малых форм»

2023 (Санкт-Петербург) Фестиваль Золотая Августина

 

Театр Историй возник из спектакля «Не верьте г-ну Кафке» в 2020 году. Эта монодрама стала его визитной карточкой и задало вектор развития – истории людей на фоне исторических событий.

Подробнее
12+

Реставрация в одном действии (камерная сцена)
А. Твардовский
Режиссёр — Алексей Ермилышев


Продолжительность — 1 час 45 минут (без антракта)


Спектакль — попытка восстановить в памяти мифического героя Василия Тёркина, героя эпоса и в то же время — героя живого, настоящего. Как реставраторы возвращают к жизни, казалось бы, навсегда утраченную фреску, слой за слоем восстанавливая древнее изображение, так и четверо актеров разыграют этот текст — сначала в шутку, а затем… и сами не заметят, как он приобретёт для них глубокий смысл. Неслучайно жанр спектакля — реставрация в одном действии.


Тихоновец, критик
       Татьяна Тихоновец, театральный критик:

«Грамотно сделанная, правильная сценография, дающая возможность сочинить из неё всё, что угодно. Редко ставят „Тёркина на том свете“. Этот переход меня вдохновил. Я видела много „Тёркиных“, но впервые встречаю в театре, чтобы эту часть включили в постановку, да ещё и закончили ей, без пафоса. Это совершенно другой Тёркин, совершенно другой Твардовский».


Премьера спектакля состоялась 1 мая 2015 года


ВНИМАНИЕ! Во время действия спектакля для создания различных сценических эффектов используется дым-машина. Просим учесть эту информацию, планируя посещение данного спектакля.


Сценография и костюмы — Андрей Тимошенко

Спектакль ведет Полина Савчук


СМИ:

Вести Алания: Архангельский театр драмы имени Ломоносова представил владикавказскому зрителю спектакль «Василий Теркин»

Звезды мегаполиса: Спектакль "Василий Тёркин". Теркин - кто же он такой?

Ревизор.ру: "Василий Теркин" Александра Твардовского. Архангельский театр драмы им М.В. Ломоносова. Режиссер Алексей Ермильшев

Театрал: Режиссер Алексей Ермилышев: "Пафос был бы фальшью"


Подробнее